Search

👉🏻求助台北在莫斯科辦事處👈🏻

五月的時候臨時決定回台灣一趟
為了...

  • Share this:

👉🏻求助台北在莫斯科辦事處👈🏻

五月的時候臨時決定回台灣一趟
為了辦理警察刑事紀錄證明(良民證)
因為這個證明只有三個月效期
順利取得後就馬上飛回莫斯科
然後就開始了一連串的忙碌
而且為了辦理臨時居留證РПВ
我還特別向學校請假
花了兩個星期東奔西跑得蒐集了以下資料:

1. 俄語證明 Сертификат на РПВ
2. 醫療證明 Медицина
3. 警察刑事紀錄證明 Нотариально заверенный перевод справки несудимости
4. 結婚證書 Свидетельство о заключении брака
5. 畢業證書 Нотариально заверенный перевод диплома
6. 納稅人稅務號 ИНН
7. 護照翻譯和公證 Нотариально заверенный перевод паспорта
8. 兩吋霧面白底照片 Фотографии 3.5 х 4.5 на матовой бумаге
9. 所得稅 2 НДФЛ
10. 勞動合約 Трудовой договор
11. 親屬名單 Список родстве ков
12. 兩張信封附郵票 2 конверта с марками по РФ
13. 五年內在俄羅斯的工作信息 Сведения о трудовой деятельности

接著帶著忐忑的心去移民局ММЦ
因為聽說這裡是出了名的雞蛋裡挑骨頭和刁鑽
坐了近一個半小時的車終於到了莫斯科郊外的移民局
只為了預約遞交文件的時間
然後隔天再一次坐來回近四個小時的車程
準備遞交文件
申請臨時居留證
很順利如願的進去遞交文件
卻是問題的開端⋯⋯😩
在此先申明
承辦我的人員非常的細心助人
但他們有制定流程要遵守
所以她在仔細的看完我所有提供的資料後
提出了兩個我很難回答的問題
第一個問題:
為什麼護照照片頁國名為中華民國Китайская Республика
而填表地址寫的是台灣Тайвань?
第二個問題:
為什麼英文名字 HSIEH, WAN-CHING
俄文翻譯是 СЕ ВАН ЧИН
為什麼不是 СЕ, ВАН-ЧИН?
必須承認這兩個問題源自於我們的護照
護照的照片頁上並沒任何標有台灣的字眼
而英文翻譯的名字為什麼不能簡單的標示
HSIEH WANCHING
而加上逗號和連結號以示區分
這就算了
當莫斯科在台協會發放簽證的時候
沒有按照我們英文名字的規則
去除了逗號和連結號
這些都算了
並沒有想到這小細節會造成申請上的麻煩
承辦小姐要我提出證明
HSIEH, WAN-CHING 和
СЕ ВАН ЧИН 是同一人
我真的是在沒有辦法之下
致電了台灣莫斯科辦事處求救
在領事組的鄭先生大力的幫助下
我一天內就取得了他親自寫的俄文聲明書
我們都不知道這會不會有幫助
但是真的很感謝他二話不說馬上同意幫忙
讓我深深的感受到出門在外還有自己的人挺著
雖然還不知道需要在幾次來來回回才成功
但至少有人支持著讓我有想拼到底的動力
希望有天能發文教需要的人怎麼成功辦理

#護照 #臨時居留證 #北莫協 #台灣 #莫斯科 #паспорт #РПВ #Тайбэй #москва #представительство_тмкк


Tags:

About author
not provided
2016 懷抱夢想 啟程 勇闖 戰鬥民族的國度 2017 語言隔閡化解 傳遞文化 發揚文學之美 2018 解鎖人生 下個關卡 拓展事業版圖 歸鄉
View all posts